回回民族在其東遷至中國的初期,講阿拉伯語、波斯語、回鶻語和蒙古語等。回族社會經過數百年漢文化環境下的歷史熏陶,具備了廣泛的漢文化基礎。漢語已成為回族社會成員廣泛使用的語言交際工具。但在回族語言中,較多地保留了阿拉伯語、波斯語詞匯及宋元時期的漢語方言語匯。由于這種語言形式主要是從經堂教育中產生的,也被稱為“經堂語”。經堂語的基本詞匯,以宋元明時期的漢語口語及古漢語詞匯、阿拉伯語詞匯、波斯語詞匯為多,并少量借用漢語中的佛道教詞匯,還有一些是顛倒漢語詞序或重新搭配漢語詞素而構成專用詞匯以及對阿拉伯語、波斯語詞匯進行的音義諧音等。在詞組構成上,或用阿拉伯語與波斯語構成詞組,或用上兩種詞匯借助于漢語助詞而構成詞組,或用漢語基本詞匯與阿拉伯語或波斯語加漢語助詞構成詞組,或用漢語詞匯構成專用詞組。
回族社會成員之間,在交談過程中往往或多或少地使用上述幾方面的詞匯,依漢語語法構句方式。這種語言形式主要在回族內部使用,且在使用頻率上,老年人高于年輕人,農村高于城市,宗教職業者高于普通穆斯林,交通與信息發達地區低于閉塞地區。
在邊疆地區,回族居民在使用漢語的同時還經常使用當地少數民族的語言。少數回民會阿拉伯文;回族經營的商店或餐館等一般都掛有用阿拉伯文書寫的招牌。